sábado, 29 de diciembre de 2007

¿Qué sentido tiene?

Tradicionalmente, los caracteres chinos se escribían en columnas, siendo éstas ordenandas de derecha a izquierda. Esta manera de escribir sigue siendo habitual en Taiwan. Especialmente para trabajos literarios. Sin embargo, hoy en día en China, la mayor parte de la escritura se realiza al estilo occidental; en líneas horizontales y de izquierda a derecha, aunque la escritura vertical sigue siendo utilizada de forma ocasional. Curiosamente, en Taiwan, los carteles son escritos indistintamente tando de izquierda a derecha, como de derecha a izquierda o de arriba a abajo. Para los estudiantes extranjeros esto supone una dificultad adicional, pero llega un momento en el que el cerebro es capaz de leer de forma automática en la dirección correcta.

Extraido del FAQ de www.zhongwen.com

domingo, 25 de noviembre de 2007

Proteger


Bǎo
Proteger

La imagen de la protección es una persona 人 (rén) con un bebé 呆 (dāi)

jueves, 15 de noviembre de 2007

¿Mucho Poco?

多少
duō shao
¿Cuanto?

Se forma con las palabras 多 (duō, mucho) y 少 (shao, poco) así que literalmente, el adverbio relativo 'cuanto', en chino se dice muchopoco.

Para que digan que es un idioma difícil.

domingo, 11 de noviembre de 2007

Pinyin

Según la Wikipedia, la romanización es la representación de una palabra o lenguaje mediante el alfabeto romano (latino) en los casos que esa palabra o lenguaje utilice un sistema de escritura diferente.
La romanización oficial del idioma Chino es el Hanyu Pinyin (ISO 7098). Este sistema utiliza el alfabeto romano para representar los sonidos del Mandarín Estándar. No obstante, la forma en que las letras representan los sonidos en Mandarín Estándar no se corresponden con ningún lenguaje de los que utilizan el alfabeto romano. Por ejemplo, los sonidos pinyin indicados por las letras b y g corresponderían a los sonidos p y k (de por ejemplo el Francés).
El sistema pinyin también incorpora la representación de los cuatro tonos del Mandarín. Cada tono es indicado por una marca diacrítica sobre una vocal. El primer tono se representa mediante una raya vertical (macron) (ā). El segundo es un acento agudo (á). El tercer tono se representa por un caron (ǎ) y el cuarto por un acento grave (
à).

Basado en: http://en.wikipedia.org/wiki/Pinyin

sábado, 10 de noviembre de 2007

¿De oído? Bien, gracias.

Un divertido recurso para entrenar el oído a los cuatro tonos del chino:

Grande



Grande

La idea de lo grande está representada por un hombre 人 (rén) que extiende sus brazos hacia los lados en un intento de abarcar su entorno.

miércoles, 7 de noviembre de 2007

Zhongwen Development Tool

Llevo unos días buscando y evaluando software que sirva de ayuda en la tarea de aprender el idioma chino, y de momento me quedo con el ZDT (Zhongwen Development Tool).
Este fantástico programa (OpenSource y gratuito, por cierto) disponible para Windows, Linux y Mac, contiene un traductor integrado, varias listas de palabras, y la posibilidad de crear flashcards (tarjetas que facilitan el estudio) personalizadas con el vocabulario que estés estudiando.

zdt6-sm

El programa permite realizar tests de traducción, reconocimiento y pinyin; y yo, que soy adicto a los tests, lo encuentro utilísimo y divertido.